Nostalgie - stará verze webu věnovanému filmu Pán Prstenů
Nová verze - http://lotr.jcsoft.cz



[ Zpět na stránku o filmu Pán Prstenů ]

[ <<< Další článek ] [ Všechny články ] [ Předchozí článek >>> ]

30.4. 2002BelcarnenNominace na Saturn Awards; Rusko a ukázky šíleného překladu Společenstva; Žaloba za zranění koní na krku; Zeptejte se Sarumana
Nominace na Saturn Awards
Společenstvo Prstenu bylo nominováno celkem v osmi kategoriích Saturn Awards, které jsou každoročně udělovány Akademií Science-Fiction, Fantasy a hororu. Pro zajímavost - Harry Potter je nominován v kategoriích devíti, Bratrstvo Vlků v osmi a A.I. v sedmi.

Nominace pro Společenstvo:
  • Nejlepší fantasy film
  • Nejlepší herec ve vedlejší roli - Ian McKellen
  • Nejlepší režie - Peter Jackson
  • Nejlepší scénář - Fran Walsh, Philippa Boyens a Peter Jackson
  • Nejlepší hudba - Howard Shore
  • Nejlepší kostýmy - Ngila Dickson a Richard Taylor
  • Nejlepší make-up / masky - Peter Owen a Richard Taylor
  • Nejlepší vizuální efekty - Jim Rygiel, Randall William Cook, Richard Taylor a Mark Stetson

Rusko a šílený překlad Společenstva
I v Rusku kolují CD s pirátskými kopiemi Společenstva Prstenu. A existují celkem 4 "kompletně odlišné" verze překladu. Něco úryvků si můžete přečíst v tomto článku. Nevím proč, ale mám neodbytný pocit, že se jedná a pokus udělat jen změnou dialogů z filmu brutální parodii. Nejedná se o titulky, protože v Rusku je zvyk dělat "voiceover", film přemluvit. Takže je důležitá i intonace a hlas "dabéra". Omlouvám se za případné překlepy, ale u toho originálu jsem se řezal smíchy :o)

Svět je pokřivený
Nasávám to z vody
Vidím to v očích
Vdechuji to se vzduchem
...
A nikdo z těch co nyní žijí si vůbec nic nepamatuje

Bilbo pokuřuje s Gandalfem: "Co může být lepší než se zkouřit se starým přítelem?"

Bilbova řeč: "Moji drazí Bralové, Brandorádi a ehmmm … [pauza] ehmmm … další vážené rodiny."

Gandalf (opravdu naštvaně): "Bilbo Pytlíku! Nenuť mne použít ty staré levné triky!"

Nazgůl k hobitovi: "Shiiiireee?.. Baaaagginsss?.." (nepřekládám, všichni tu geniální scénu znáte)
Hobit: (pohotově): "Pytlíkové nejsou doma. Jsou na velké oslavě v Hobitíně. Je to právě támhle!"

Sam se setkává s Aragornem:
Verze 1:
Sam: "Nech ho jít nebo tě zabiju!"
Aragorn: "Vím že to uděláš. Já o tom nepochybuji."
Verze 2:
Sam: "Jsi blázen ?!"
Aragorn: "Ty máš tak dobré srdce."

Arwen překvapila Aragorna: "Co se děje? Chodec má špatnou náladu?"

Smíšek poprvé spatřil Arwen: "Kdo je to kotě?"

Frodo se probouzí v Roklince: "Kde to jsem?"
Elrond: "Vítej v Elrondově Středisku!"

Frodo: "Glum... Je škoda, že ho Bilbo nezabil."
Gandalf: "Ano, je to škoda."
Gandalf, později: "Bilbova lítost ještě může zpackat osudy mnohých."

Gimli o pohostinosti trpaslíků v Morii (3 verze):
- "Rudí trpaslíci nám dají rudé pivo a rudé maso." (Oni mají v Morii komunismus?)
- "V Morii si zahodujeme na chutných ovocných kamenech: můj synovec je velmi štědrý!"
- "Brzy pocítíte spornou pohostinnost trpaslíků."

Galadriel: "Přicházíte do Země Stínu"

Galadriel (scéna s vítáním Společenstva, mluví o Gandalfovi a na pozadí k Frodovi - "Ty jenž si spatřil Oko"): "Přišel do království stínu, ale dobrodružství pokračuje. Udělejte jeden špatný krok a v tomto světě budete ztraceni navždy. Vítej Frodo. DÍVEJ SE DO MÝCH OČÍ, FRODO!"

Galadriel (sváděna mocí Prstenu): "UKAŽ MI TVOU LÁSKU A ODDANOST!"

Galadriel (rozloučení): "Zde je světlo Elendila, naší nejmilovanější hvězdy. Armani!"

Aragorn při průjezdu Argonathem: "Toto je Aeronaut (Argonaut), první král Gondoru!"

Gimli místo "Emin Muil": "Ach můj Bože ..."

Boromir k Frodovi: "Vezmu si Prsten a než s tebou skoncuji budeš prosit o smrt!"

Frodo k Aragornovi na Amon Henu (radostně): "A proč TY nezničíš Prsten?"

Spousta další hlášek v angličtině (vrhnete se někdo na překlad?) je zde a zde.

Žaloba za zranění koní na krku
Majitel některých koní použitých ve Společenstvu vyžaduje odškodnění za zranění, která koně při natáčení postihla. Jedná se o poměrně směšnou částku 7500 novozélandských dolarů (směšnou pokud si přečtete předchozí článek o penězích, které se v tomto byznysu točí). Rand Colgan jde s Jacksonovou produkční společností Three Foot Six k soudu. Mám pocit, že jim opravdu ani v nejmenším nejde o peníze, ale spíš o dobré jméno. Že se budou snažit jakkoliv ututlat a vyvrátit informace o nějakých skutečných zraněních. To by totiž rozpoutalo docela velkou vlnu nevole v řadách fanoušků ...

Zeptejte se Sarumana ...
... či spíše Christophera Lee na cokoliv chcete. Tento herec souhlasil, že on-line zodpoví zhruba 2O otázek fanoušků. Můžete posílat své maily v angličtině na tuto adresu (xoanon@theonering.net?subject=Chris_Lee_Qs) a doufat ...
[ <<< Další článek ] [ Všechny články ] [ Předchozí článek >>> ]
Pokud se Vám tento článek líbil, můžete pomocí systému I Like Q přispět drobnou částkou pro autora či případně překladatele.
Přispět Q (100 Q = 1 Kč)

Celebrían, přidáno 11.2. 2003 20:28:13
Ty vole to je teda síla-aspoň, že mají smysl pro humor.Jinak bych to nepřekousla
Erummeldë, přidáno 5.8. 2002 17:43:58
Co může být lepší než se zhulit se starým přítelem? Chutné ovocné kameny od Gimliho synovce!
(Elrondovo Středisko varuje: kouření způsobuje rakovinu.)


Leia, přidáno 2.6. 2002 16:05:37
Na tohle muzu rict jen jedno: At ruske divaky sprevazi Sila. Budou to potrebovat :-)
Ale smysl pro humor Rusi tedy maj...

Tuilindo, přidáno 11.5. 2002 21:27:49
Fosko: Na vánoce jsem zpátky!
Fosko, přidáno 6.5. 2002 19:29:06
Nachystejte květináče!!!!
Miiina, přidáno 3.5. 2002 13:49:43
Zajímavější by byla možnost slyšet přímo ruské překlady. Ono i při zpětném překladu z ruštiny do angličtiny může dojít ke zkreslení. A pro ty, kdo o ruštinu nikdy nezavadili malá poznámka na okraj... v ruštině neexistuje písmeno H a při fonetických přepisech se nahrazuje písmenem G (proto např. Rogen - jak se nejspíš vyslovuje ruský překlad - místo Rohan).
Ale, pokud se ruských překladů skutečně ujali takoví "umělci" a takto je pokřivili, je mi docela líto tamních diváků..o mnoho jsou připraveni.

Ivetir, přidáno 3.5. 2002 11:16:50
Rusáci jsou blbí!
Jan Belcarnen Čeřovský, přidáno 2.5. 2002 22:14:51
A to jsem raději ani nepřekládal Gandalfův výrok místo "Jsem služebník tajného ohně...", místo kterého mají: " I''m a servant of Saint Anna and of a flammable Udo"!
WeeDee, přidáno 2.5. 2002 20:37:07
Já slzím smíchy.Ještě schází na můstku v Khazad-dum : Gandalf:Tak co Balrogu,chceš to opakovat? Balrog:Jasně Gandalf:Když myslíš - Nemůžeš prolízt!!!Jsem služebník ohně....vždyť víš jak se jmenuje ,ne?
Úplně si představuji Legolase jak skáče do propasti s výkřikem "Jdu pro tebe,Gandalfe!"
Lituju Rusy ,a to upřímně.Takhle to zkazit ,ale smysl pro humor mají ,to se musí nechat :-)))

Eversmile, přidáno 2.5. 2002 19:20:31
Láďa: "Bilbova lítost ještě může zpackat osudy mnohých." Máš absolutní pravdu!


HEXX, přidáno 2.5. 2002 19:16:04
Je to COOL za matičku Rus
Andruiel, přidáno 2.5. 2002 8:09:41
No páni! To je ale překlad! Cožpak to někdo vážně vymyslel? Snad trochu přehnané!
Jan Belcarnen Čeřovský, přidáno 1.5. 2002 11:35:21
No jo, tu Legolasovu větu v Lorienu kdy ve skutečnosti říká, že je to žalozpěv pro Gandalfa, a je to přeloženo "Vracím se pro Gandalfa" bych tam měl přidat taky :)))
Helcza, přidáno 30.4. 2002 22:51:00
Je vidět že rudé rusko ještě nezbledlo. Ať tedy žije středisko!?
undómiel, přidáno 30.4. 2002 21:32:46
Nějak si neumím představit vrcholek Bílé věže v Minas Tirith, jak se kymácí v letním větru. To nezachrání ani Sarumanovi drazí Ugluk-Ai...
undómiel, přidáno 30.4. 2002 20:56:02
To překládal vedoucí gulagu, který je pořád ještě v hluboké totalitě, ne? Elrondovo Středisko! Rudí trpaslíci! Nasávám to z vod(k)y!
Lith, přidáno 30.4. 2002 20:46:06
Ale co,hlavně,že se Legolas díky překladům vrátí pro Gandalfa.Všechno zlé je k něčěmu dobré!
Rogue, přidáno 30.4. 2002 20:18:33
U Sílyyyyyyyyyyyyyyyyy!!!!!!!!!!
Asi začnu zvracet(znova)

Fosko, přidáno 30.4. 2002 19:41:14
ttooo je překlad???????
Káťa, přidáno 30.4. 2002 19:03:06
Neuvěřitelné...lidská prozíravost a smysl pro hlavní myšlenky děje jsou... strhující.

Tohle vážně někdo napsal?

Láďa, přidáno 30.4. 2002 17:13:55
Mno, možná mají v Morii indiánské trpaslíky, kteří pijí Brněnského Draka a maso je v zásadě červené (syrové).
A ta hláška "Je škoda, že ho Bilbo nezabil", "Ano je to škoda" je naprosto úžasná, jednou větou se povedlo nabourat možná hlavní poselství díla.

Númen, přidáno 30.4. 2002 16:26:02
Teda,dyž sem ty překlady četla,tak sem se mlátila smíchy o monitor,ale teď mi to příde spíš k pláči.Jak moh někdo takhle zmr...podělat LOTRa,to vážně netušim:-/
Jan Belcarnen Čeřovský, přidáno 30.4. 2002 13:36:57
Belladona: co naděláš :o)
V té anglické verzi je to ještě drsnější. Je tam znát, proč je to přeloženo tak jak to je (některé věci v angličtině holt znějí hodně podobně) :)

MEGAJOHN, přidáno 30.4. 2002 13:11:57
tak ty ruské verze jsou dooost husteee...
(v)Eru, přidáno 30.4. 2002 12:41:04
Myslim ze to neni vtip, podobne hlasky se daji najit i v mekterych verzich ceskych titulku.
Jdu si dat nejake rude pivo s ovocnymi kameny. :o) Svet je pokriveny.

Belladonna, přidáno 30.4. 2002 12:16:43
Belcarnen: ten překlad má být vtip? Nějak nemůžu uvěřit, že by TOHLE někdo myslel vážně.

glum, přidáno 30.4. 2002 11:41:06
a gdo ze to prelozil z cestiny do rustiny ? :-)
Míšánek, přidáno 30.4. 2002 10:54:18
Má ty prostoto. Jak skvěle přeloženo. Ještě že ty Argonath nepřeložili jako Astronaut (Gagarin).
Ruby, přidáno 30.4. 2002 10:36:20
Teda... ty ruské překlady jsou geniální!!! :o))))
Jméno: E-mail:

Komentář:

09.11.2023
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2024 [ více ... ] [ 0 ]
8.11.2022
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2023 [ více ... ] [ 6 ]
4.11.2019
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2020 [ více ... ] [ 497 ]
12.11.2018
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2019 [ více ... ] [ 1 ]
8.11.2017
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2018 [ více ... ] [ 507 ]
7.11.2016
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2017 [ více ... ] [ 2 ]
18.1.2016BelcarnenTolkienCon 2016 – fotky, video, atd. (doplněno: 18.1. 11:58) [ více ... ] [ 608 ]
12.11.2015
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2016 [ více ... ] [ 450 ]
9.11.2014
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2015 [ více ... ] [ 489 ]
23.1.2014BelcarnenTolkienCon 2014 – fotky, záznamy tak vůbec (doplněno: 24.1. 22:47) [ více ... ] [ 134 ]
9.11.2013
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2014 [ více ... ] [ 184 ]
26.1.2013BelcarnenTolkienCon 2013 – fotky, reportáže, přednášky a tak vůbec (poslední aktualizace 29.1. 21:19) [ více ... ] [ 11 ]
19.12.2012BelcarnenHobit: Neočekávaná cesta [ více ... ] [ 172 ]
2.11.2012
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2013 [ více ... ] [ 202 ]
18.1.2012BelcarnenTolkienCon 2012 aneb +1 dítě, +2 děti, … (poslední aktualizace 6.2. v 13:42) [ více ... ] [ 103 ]

 
[ Všechny články ]

[ Zpět na stránku o filmu Pán Prstenů ]


Nacházíte se na JCsoft's FANTASY Homepage - http://www.jcsoft.cz/fantasy/
Tuto stránku vytvořil Jan "Belcarnen" Čeřovský - Cerovsky@jcsoft.cz 

Optimalizováno pro Microsoft Internet Explorer 4.x (5.x) a rozlišení 1024x768x16/32bit
Jan Čeřovský (c) 2000 All rights reserved
Jakékoliv nalezené chyby ( špatné odkazy, chybějící obrázky, hrubky, ...) se nebojte nahlásit na můj e-mail.

TOPlist