Nostalgie - stará verze webu věnovanému filmu Pán Prstenů
Nová verze - http://lotr.jcsoft.cz



[ Zpět na stránku o filmu Pán Prstenů ]

[ <<< Další článek ] [ Všechny články ] [ Předchozí článek >>> ]

26.1. 2002BelcarnenKritika "filmu o filmu Pán Prstenů" na ČT 1
Omlouvám se, že jsem vás neupozornil dříve, ale dnes v 12:55 běžel na ČT 1 dokument o filmu Společenstvo Prstenu. Při závěrečných titulcích "Pro Českou Televizi vyrobila DD Promotion" jsem měl chuť zvracet nebo jít někoho zbít …
Tento pořad byl praktickou ukázkou toho, jak může relativně kvalitní dokument (bylo natočeno i pár dalších, některé z nich lepší) zkazit naprosto trapný dabing a překlad. Nejen, že význam spousty vět byl úplně mimo původní smysl, ale překladateli uniklo pár vět komplet a několik slov přeložil nádherně scestně. Kupříkladu výraz "passionate" u hobitů a jejich stylu života vyjadřuje spíš jakousi "poživačnost", užívání si jídla, pití a podobně. Rozhodně bych nemluvil o vášnivosti. Dost bych také pochyboval o tom, že Sean Connery velice stál o roli Gandalfa. To bylo úplně jinak. A hlášku Galadriel, že LOTR je praktickou ukázkou toho, jak lze ze snímku dostat víc, než odpovídá jeho rozpočtu, jsem také moc nepochopil (tak ono 300 milionů dolarů ještě na dnešní podmínky odpovídá nizkorozpočtovému béčkovému filmu, asi ...). Určitě se pobavíte při proslovu Arwen a překladu "elvish sounds" - tj. toho jak zní elfština - jako "elfských zvuků".
Po shlédnutí tohoto "dokumentu" musím jen zopakovat - "Díky Bohu za titulky a překlad Stanislavy Pošustové".…

Zároveň bych na tomto místě rád poděkoval všem, kteří do této chvíle přidali svou recenzi na film, nebo ji alespoň komentovali. Právě i díky vám se zde vytváří solidní základna pro "skutečné hodnocení filmu". Protože na plky, se kterými se setkáte v různých speciálech časopisů a televizí, které o tom nic nevědí, se opravdu nedá spolehnout.…
V nejmenovaných časopisech se totiž dozvíte třeba to, že Elijah Woodová je taková a maková, Gandalfa a Sarumana hraje stejný herec, Středozem je zemí skřítků ……

A ještě jedno malé rýpnutí ……
I v oněch titulcích a Pošustové překladu jsem narazil na pár drobných chybiček. Frodova věta před vchodem do Morie "je to záhada" je špatně, má tam být spíš "je to hádanka". A za Morií vypadlo ve slově Lothlórien to "l" uprostřed. A to je všechno :o)
[ <<< Další článek ] [ Všechny články ] [ Předchozí článek >>> ]
Pokud se Vám tento článek líbil, můžete pomocí systému I Like Q přispět drobnou částkou pro autora či případně překladatele.
Přispět Q (100 Q = 1 Kč)

Jakub Hegenbart, přidáno 4.8. 2004 20:42:49
Trošku pozdě, ale přece: „Adamant“ je staroanglický název používaný pro diamant, možná by to šlo přeložit jako „démant,“ aby to působilo archaicky :) Jinak se to používalo i jako obecný termín pro velmi tvrdý nerost, je v tom trošku zmatek, ale termín „diamantový“ rozhodně _není_ vyložený lapsus...

[From Middle English, a hard precious stone, from Old French adamaunt, from Latin adams, adamant-, from Greek, unconquerable, hard steel, diamond. See dem[o]- in Indo-European Roots.]

Orofin, přidáno 18.2. 2002 23:34:41
Film je užasný a protože jsem knihu již dlouho nečtl, byl to nečekaně emotivní zážitek! Již jej mám doma na CD a je to prostě bomba! Doporučuju! Jo na strankach http://panprstenu.sf.cz si to muzete objednat!
Cau

nenwen, přidáno 15.2. 2002 21:10:41
nashle.
blabal, přidáno 15.2. 2002 19:23:33
To ahoj byla jenom zkouška. Tak nashle.
blabal, přidáno 15.2. 2002 19:20:17
Ahoj
Súlwen, přidáno 12.2. 2002 11:07:38
V neděli to znovu opakovali. Docela mě zaujalo, jak smýšlení herců odpovídá charakteru postav. Tak např.: Ch. Lee (Saruman), jak prohlašoval, že Saruman je naprosto nejlepší, mnohem lepší než Gandalf. I. McKellen (Gandalf) v civilu úplně skvělý, působí hrozně inteligentně a také svou postavu výborně chápe a s tou stříbrnou šálou mě fakt dorazil. I. Holm, co dodat, úplný Bilbo. Na druhou stranu L. Tyler pěkná naivka: "Elfové jsou jiní než hobiti, jsou vysocí a hubení (no v originálu bylo možná štíhlí) …" A "Byla to pro mě výzva zahrát si nesmrtelníka." BRRR. No a samozřejmě ještě E. Wood, taky super, úplně si ho dokážu představit, jak se prohání v kostýmu hobita v lesích kolem Hollywoodu. O. Bloom "Po příjezdu na Nový Zéland jsem si koupil knihu o stromech, protože elfové milují přírodu." Au to bolelo. Ve filmu by byl určitě lepší s černými vlasy, tak jako v knize. Když už stejně měl paruku, mohl ji klidně mít černou. atd.
Gar, přidáno 11.2. 2002 11:20:00
dalsi komercni tah pro ty...ktery nevedej ze elfove sou vyssi a ne tak mali jako hobiti...zavadejici...
nenwen, přidáno 10.2. 2002 20:39:32
a taky "fellowship"bylo prlozeno jako "pretelstvi"-co dodat?
typek, přidáno 9.2. 2002 11:14:33
Fosco: ''skřítci'' bylo místo trpaslíků
Narwen, přidáno 8.2. 2002 11:35:06
Docela mě donutila se usmát jedna zajímavá hláška Seana Astina:"We´re not anymore in Cansas, Frodo..."
Fosco, přidáno 7.2. 2002 19:24:31
Taky jsem to viděl, dost mě naštvali "skřítci" místo skřetů a taky jak říkal Pán Prstenů: Společenstvo Prstenů(kroužkované ů na konci!!!!!!)
Dadel, přidáno 7.2. 2002 15:38:37
A všimli jste si, že v tom "filmu o filmu" jednou přeložili "fellowship" jako "přátelství"?
Jan Belcarnen Čeřovský, přidáno 4.2. 2002 22:27:21
Jinak ten dokument opakují: Ne 10.2. / 14:20 / ČT1

Raduna, přidáno 3.2. 2002 22:58:14
Anya: Dánská královna je obrovskou fanynkou Pána prstenů, dokonce dánské vydání knihy opatřila vlastními ilustracemi. (A byly opravdu hezké, viděla jsem je kdysi dávno v nějakém dokumentu o Tolkienovi.)
nenwen, přidáno 3.2. 2002 11:21:04
mate pravdu-nestalo to za nic.a vubec jsem nepochopila,co to mlela Liv Tyler-o tech zvucich,kterymi se mezi sebou elfove dorozumivaji mezi reci..a ze byl Saruman vetsi carodej nez Gandalf???ach jo.
Ariadna, přidáno 2.2. 2002 18:45:37
No,s tím dabingem "filmu o filmu" se jím to moc nepodařilo.........
Měli radši nechat původní zvuk a ten"překlad dát jenom na titulky.Jinak ale i tak docela líbilo:-).
Tak mi napadá-nemá někdo z Vás nějakou lepší verzi dokumentu(pište na eddie.k@seznam.cz)?Hezký prý dávali třeba na francouzské TV5.A mohl by ho někdo nahrát a kazetu mi prodat:-)?

Lucy, přidáno 2.2. 2002 17:54:49
No, pokud jde o ten dabing, tak jestli jste si všimli, on ten člověk neuměl dokonce ani česky (nejmíň dvakrát jsem zaregistrovala příšerné slovní spojení "více jak")... No, měla by se ČT nad sebou zamyslet.
Anya, přidáno 2.2. 2002 11:13:33
Uáááá, musím říct, že ten film o filmu řádně zmršili... :(. Když jsem to porovnala s filmem o filmu PP:SP na MTV... Hrůza. Ježily se mi vlasy na hlavě. (Překlad - kdo to panebože daboval?!, elfí zvuky, vášniví hobiti? Tfujky tfuj) Pěkné to bylo akorát na začátku a na konci (trailery :D).
To Pulper: Souhlasím s Maffet. Ve všem...
Slyšeli jste o tom, že v Dánsku ( nebo někde tam na sever :) ) se na premiéru filmu šla mrknout královna a "uvítací gardu" jí tam dělali herci, oblečení podle svých postav? Jen by mě zajímalo jestli to byli lidi, kteří tam doopravdy hráli...

gill, přidáno 31.1. 2002 17:29:09
K té malé poznámce o titulcích-překladu filmového LOTRa: tech chybek je tam víc, třeba při závěrečné bitce na Amon Henu řve Legolas na Aragorna: "Run!" (což je běž, uteč nebo spíš zdrhej :-)) - a zcela odpovídá prgmatickému duchu reakcí našich hrdinů (viz Moria) - ale na titulcích se stkví něco jako Aragone, do toho!
maffet, přidáno 30.1. 2002 11:28:41
Jinak to ciro uprostred hlavy mel Orlando kvuli paruce, na pozdejsich fotkach z premiery uz je uplne do hola. Jinak vic mu slusi blondate vlasy, nez tmave. Dokument me dost zklamal. Rikala jsem si, ze nezasveceny clovek si musel myslet o Lotrovi pekne veci, uz tak me desi nektere vyroky maminek berouci deti na "peknou pohadku.", k cemuz pomohlo nepochopeni rozdilu mezi fantasy a pohadkou. Kdysi davno jsme prave kvuli teto veci psali do televize a protestovali se skupinkou lidi proti uvedeni anglickeho "fantasy" robina hooda v nedelnim ranu pro deti. Stejne toho pulku stahli, protoze si maminky stezovali, ze je to moc brutalni. Z toho, co odpovedeli v listarne bylo na prosto jasne, ze nemeli nejmensi tuseni o tom, ze existuje neco jako fantasy.
Lucy, přidáno 30.1. 2002 8:07:52
Přesně, Lollitko!! To jsem ráda, že se mnou někdo souhlasí:). Já jsem napřed nebyla z Mortensena nijak nadšená, ale když jsem se pak dozvěděla, kdo taky mohl Aragorna hrát, tak jsem ho dost rychle vzala na milost:). A navíc to fakt nezahrál tak špatně...
Lollitka, přidáno 29.1. 2002 14:53:53
Tak teďka už konečně vim, kdo je Stuart Townsend. Jestli ho neznáte, tak jeho fotku nehledejte, protože to je hroznej slizák. Díky bohu za Viggo Mortensena.
Andre, přidáno 28.1. 2002 22:43:45
Nenwen:Tower of Adamant-jednoznačně nedobytná,neboť je tak i v pozdějších částech,kdy se o ní mluví z hlediska armád....
Kopecký by sednul:-))))

MEGAJOHN, přidáno 28.1. 2002 20:10:37
to Krysar: Kopeckyyy :-)))))))))))))))))
Durin, přidáno 28.1. 2002 19:28:50
Kdyžtak je to v DVD kvalitě, ale DVD to neni:-)
Durin, přidáno 28.1. 2002 19:28:08
Nechtěl by ste někdo film PP na CD za pouhých 100 Kč?
Krysař, přidáno 28.1. 2002 19:00:59
Mel Gibson jako Aragorn? No, když o tom tak přemýšlím ...už jenom při pohledu na Elronda, jsem čekal, kdy vytáhne zpod pláště sluneční brýle a Desert Eagle začne se svým "Mister Buggins, let me tell you what I hate..." Nic proti, Hugo byl fakt dobrej. Nečekanej, ale dobrej. Když už jste to nakousli, ještě někdo měl svůj vysněný herecký tip Tolkienových postav? Co takhle Miloš kopecký jako Saruman:-)
Lucy, přidáno 28.1. 2002 18:32:37
To IVETIR: Já jsem teda naopak četla, že Sean Connery měl o tu roli obrovský zájem (stejně jako Mel Gibson o Aragorna), ale Jackson nechtěl hvězdy, a tak je odmítl (ne že bych neměla Conneryho ráda - Mlea gibsona nemám -, ale rozhodně s Tebou souhlasím, že ať už odmítl kdokoli kohokoli, je to tak DOBŘE!).
To LOLLITKA: Stuart Townsend hrál nedávno třeba ve Vše o Adamovi. Můžeš si ho najít třeba v americké filmové databázi (www.imdb.com), tam je všechno.

Lollitka, přidáno 28.1. 2002 14:47:08
Mám dotaz: Kdo je to ten Stuart Townsend? To jméno mi něco říká, ale napovězte mi, kde hrál.
Jinny, přidáno 28.1. 2002 11:45:47
Bloom měl fakt ránu, ty jeho spolužáci se museli podělat smíchy, když ho viděli ve filmu. Jinak, my holky jsme na starší a zkušenější pány. Ještě k hercům, Liv byla moc roztomilá a Cate Blanchett (nedivím se, že hrála královnu Alžbětu) a Christopher Lee (nedivím se, že hrál Drákulu)maj skvělej hlas i v civilu.
Pulper, přidáno 28.1. 2002 10:30:17
Já o té "hádance" místo "záhady" psal už v recenzi, heč.
Holky jak se vám líbil Irokéz Orlando?
Čekal jsem něco o tricích. Jen taktak stačili říct, kdo koho hraje, pořád se rozplývali nad hobity, a semtam jsem měl pocit, že je to dokument pro dětičky.

Jinny, přidáno 28.1. 2002 9:41:06
Ten dabing byl vážně strašnej, možná tam mělo bejt víc technickejch profesí. Liv vypadala jako Růženka, McKellen svojí postavu pochopil, Lee má svojí roli rád, Wood byl skvělej (ale nerozuměla jsem mu kvůli přízvuku - těžkej Američan)a můj miláček Sean Bean byl vážně skromnej, viz. Lollitka.
Lollitka, přidáno 28.1. 2002 9:38:41
Náhodou, mě se docela herci v civilu líbili, jenom tam mělo bejt víc záběru z filmu, ne jenom ty trailery. Liv byla moc romantická, Mortensen vypadal jako model, McKellen byl moc vážnej, Bean skromnej, Elijah mluvil docela chytře...
Ivetir, přidáno 27.1. 2002 20:05:54
Takže popořádku: Galadriel a Legolas v civilu vypadají STRAŠNĚ!!!!!!!!! A taky ty skřítky jim nikdy neodpustím! A v jednom časopise prý bylo, že Seanovi Connerymu tu roli nabízeli, ale on prý odmítl. Což je velice dobře. Ale jinak jsem byl rád, že jsem viděl, jak se tam ty kamery pohybovaly. Ale na Liv Tyler to bylo vidět, že o tom ví ***.
MEGAJOHN, přidáno 27.1. 2002 15:42:46
JA SEM ZVRACEEEEEL. Pry skritci,elfi zvuky,puda a mnoho dalsiho ..... Ach jo,ale mam to nahrane,asi to nekde stahnu v originale
TINÚVIEL, přidáno 27.1. 2002 10:21:42
No,ani bych se nedivila...
Mně se taky líbilo,jak se ptali "hobitů",kdo to vlastně hobiti jsou.A někdo na to:"Jestli chcete vidět někoho nejvíce podobného hobitovi,podívejte se na PJ."Nebo něco v tom smyslu...
Nenwen:Nezoufej,není to nic extra.Čekala jsem,že tam toho bude víc...

Jan Belcarnen Čeřovský, přidáno 27.1. 2002 10:10:38
Jop ...
PJ je nosí naprosto všude. Věřil bych tomu, že i na předávání Oskarů přijde v kalhotech k saku sestřižených na kraťasy :o)

typek, přidáno 27.1. 2002 9:53:49
jojo,když mladý wood zcela zřetelně vysloví "dwarves" a ozve se "skřítkové",člověk by vraždil PS:ale dostalo mě,jak měl PJ ty svoje slavné trenky i ve scénách na sněhu :-)
Lucy, přidáno 26.1. 2002 22:36:17
Nemohu než souhlasit, za ten dabing by zasloužili postavit ke zdi. Originál byl dobrý... Asi největší zážitek byl pro mě ovšem civilní účes Orlanda Blooma:))).
To NENWEN: Nezoufej, budou to opakovat. Pokud si správně vzpomínám, tak ve středu (tuším, že opět na ČT1) v jedenáct dopoledne nebo tak nějak.

Urscumug, přidáno 26.1. 2002 22:03:48
Taky bych byl radši, kdyby film o filmu poodhalil víc, a popravdě řečeno výškové rozdíly hobitů a lidí pro mě byl největší šok (zprvu, pak jsem to přestal vnímat). A překlad? My, ani po mnoha letech ve škole prakticky neovládající angličtinu, to máme fakt těžký...
Thingol, přidáno 26.1. 2002 19:51:31
Taky se mi mírně ježily vlasy na hlavě, když jsem slyšel některé výrazy použité v dokumentu. Co se týče té Sauronovy věže, asi to spíš má obrazně značit nedobytnost. Težko mohla být opravdu postavená z diamantu...
Garion, přidáno 26.1. 2002 19:34:00
Jo, taky jsem nevěděl, jestli těmi skřítky myslí hobity nebo trpaslíky. Jisté je, že by se ale obě rasy silně urazily, kdyby o nich někdo řekl "skřítci". Jinak to byl zajímavej dokument (až na ten dabing) a scény za kamerou a prostě to natáčení - super. Jen jsem chtěl vědět, jak natáčeli plavbu po Anduině (Argonath), bitvu posledního spojenectví, jak dělali záběry hobitů, aby byli menší (jak říkali "asi metr") atd. Moc toho o exteriérech neprozradili, doufám, že po Návratu Krále odhalí roušku. Nebo už po Oskarech.
PS: podle nich hobity hráli herci s výškou 100cm (asi?)

The Lord, přidáno 26.1. 2002 17:55:39
Dwarfs = skřítci
No, co víc dodat...

nenwen, přidáno 26.1. 2002 17:51:21
taky jsem se docetla spoustu plku(Elijah Woodova patri k tem nejlepsim,Connerymu se nechtelo na Zeland a tak to nevzal...)
mam jednu poznamecku k prekladu knihy-vy kdo vlastnite original Lotr byste mi mohli pomoct-v pasazi,jak Frodo sedi na Stolci videni je psano,ze vidi Barad-dur-cimburi za cimburim...Tolkien pouzil vyraz "the tower of adamant"-preklad"diamantova vez"-oxfordsky slovnik uvadi vyraz "adamant"jako nezdolny,nedobytny...mel Sauron DIAMANTOVOU vez nebo NEDOBYTNOU????

nenwen, přidáno 26.1. 2002 17:45:40
JEZISMARJA!!!!!!!!!!JA NA TO ZAPOMNELA!!!!!!SAKRA?SAKRA.SAKRA!!!!!
snad to mate nekdo nehrany,nebo to budou opakovat...
jo-a je to tvoje vina-viz prvni veta clanku:)

Jméno: E-mail:

Komentář:

09.11.2023
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2024 [ více ... ] [ 0 ]
8.11.2022
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2023 [ více ... ] [ 6 ]
4.11.2019
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2020 [ více ... ] [ 497 ]
12.11.2018
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2019 [ více ... ] [ 1 ]
8.11.2017
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2018 [ více ... ] [ 507 ]
7.11.2016
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2017 [ více ... ] [ 2 ]
18.1.2016BelcarnenTolkienCon 2016 – fotky, video, atd. (doplněno: 18.1. 11:58) [ více ... ] [ 608 ]
12.11.2015
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2016 [ více ... ] [ 450 ]
9.11.2014
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2015 [ více ... ] [ 489 ]
23.1.2014BelcarnenTolkienCon 2014 – fotky, záznamy tak vůbec (doplněno: 24.1. 22:47) [ více ... ] [ 134 ]
9.11.2013
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2014 [ více ... ] [ 184 ]
26.1.2013BelcarnenTolkienCon 2013 – fotky, reportáže, přednášky a tak vůbec (poslední aktualizace 29.1. 21:19) [ více ... ] [ 11 ]
19.12.2012BelcarnenHobit: Neočekávaná cesta [ více ... ] [ 172 ]
2.11.2012
BelcarnenPozvánka na TolkienCon 2013 [ více ... ] [ 202 ]
18.1.2012BelcarnenTolkienCon 2012 aneb +1 dítě, +2 děti, … (poslední aktualizace 6.2. v 13:42) [ více ... ] [ 103 ]

 
[ Všechny články ]

[ Zpět na stránku o filmu Pán Prstenů ]


Nacházíte se na JCsoft's FANTASY Homepage - http://www.jcsoft.cz/fantasy/
Tuto stránku vytvořil Jan "Belcarnen" Čeřovský - Cerovsky@jcsoft.cz 

Optimalizováno pro Microsoft Internet Explorer 4.x (5.x) a rozlišení 1024x768x16/32bit
Jan Čeřovský (c) 2000 All rights reserved
Jakékoliv nalezené chyby ( špatné odkazy, chybějící obrázky, hrubky, ...) se nebojte nahlásit na můj e-mail.

TOPlist